Bambi je bio sam. Otišao je do vode koja je tiho tekla između trske i vrba na
obali.
Otkad je bio sam, sve je češće dolazio ovamo. Ovde nije bilo mnogo
staza i skoro nikada nije naišao ni na jednog drugog jelena. Ali to je upravo
ono što je želeo. Jer njegove misli postadoše ozbiljne i duh njegov otežaše.
Nije znao šta se dešava u njemu, niti je pokušavao da to reši. On je samo
pokušavao da to odgonetne na zbunjen način, bez plana, i činilo mu se da mu je
ceo život postao mračniji.
Kada bi otišao da stane na obalu reke, tamo bi proveo dugo vremena. Otišao je do
mesta gde je voda tekla u blagoj krivini i odakle se moglo videti daleko
unaokolo. Hladno disanje talasa donelo je sa sobom nepoznat miris, miris koji je bio
osvežavajući, ali gorak, miris koji je budio osećaj bezbrižnosti i poverenja.
Bambi je stajao tamo i posmatrao patke dok su uživale u društvu. Neprestano su
ćaskali jedni sa drugima, prijateljski, ozbiljni i pametni. Tamo je bilo
nekoliko majki, svaka od njih okružena gomilom dece koja su redovno dobijala
instrukcije i koja se nisu umorila od učenja. Ponekad bi neka od majki dala znak
upozorenja, a mlade patke bi jurile na sve strane, bez oklevanja bi iskliznule
kao izbačene iz ruke sejača i to u potpunoj tišini. U jednom trenutku Bambi je
uvideo kako će mališani, koji još nisu mogli da lete, zaći u gustu trsku,
pažljivo, ne dodirujući ni jednu stabljiku koja bi, ako se pomeri, izdala svoje
mesto. Tu i tamo je video njihova mala, tamna tela među rogozom dok su se polako
skrivali. Onda više ništa od njih nije video. Kratak zov od majke, i svi bi se
začas rojili oko nje. U ovom trenutku njen roj se ponovo okupio i počeli su,
kao i ranije, zamišljeno da krstare. Ovo je ispunilo Bambija divljenjem svaki
put kada bi to video. Bilo je to kao umetničko delo.
Jednom, nakon jednog od ovih kratkih alarma, upitao je jednu od majki: „Za šta
je sve to? Pažljivo sam posmatrao, ali ništa nisam video."
„Pa, nije bilo šta da se vidi“, odgovorila je patka.
Drugi put je neko od dece dalo znak upozorenja. Okrenuo se brzo kao bljesak,
uputio se kroz rogoz do obale na kojoj je stajao Bambi i zakoračio na nju.
Bambi je pitao mališana: „Šta se onda dogodilo? Nisam video ništa.”
„Pa nije bilo šta da se vidi“, odgovorila je mlada patka. Kao mudar starac
otresao je perje, pažljivo spustio vrhove krila na pravo mesto i vratio se u
vodu.
Ali Bambi je nastavio da razmišlja o patkama. Shvatio je da su oni budniji od
njega, da im je sluh oštriji, a vid bolji. Kada je stajao ovde, strepnja da je u
drugim vremenima uvek bio sit bila je malo olakšana.
I uživao je u razgovoru sa patkama. Nisu pričali o stvarima o kojima je on tako
često čuo od drugih. Pričali su o prostranom nebu, o vetru i dalekim poljima gde
će uživati u obilju ukusne hrane.
Bambi je ponekad video kako nešto malo projuri pored njega kroz vazduh, držeći
se blizu obale, poput munje boje vatre. “Srrr-ih!” viknu nežno za sebe vodomar
dok je projurio. Mala šištava tačka. Svetleo je u plavom i zelenom, svetlucao u
crvenom, upalio se i nestao je. Bambi je bio zadivljen, bio je očaran, i poželeo
je da vidi ovog izuzetnog stranca izbliza, pa ga je pozvao.
„Nemoj da se mučiš sa njima“, reče mu liska sa gustog rogoza. „Ne muči se sa
njim',
nikada nećeš dobiti odgovor od njega'.
"Gde si?" upita Bambi i zaviri u trsku.
Ali smeh liske dopirao je glasno i jasno sa sasvim drugog mesta. „Ovde sam! On
je loš tip, sa kim ste upravo pokušavali da razgovarate, on ne razgovara ni sa
kim. Nema smisla pokušavati da ga zovete."
"On je tako lep!" rekao je Bambi.
"Da, ali on nije dobar!" odgovori liska, opet sa drugog mesta.
"Zašto to govoriš?" upita Bambi.
Liska je odgovorila – opet sa potpuno drugog mesta – „Ne može mu smetati bilo
šta ili bilo šta. Nije važno šta se dešava, on nikada nikome ne kaže zdravo i
nikada ne odgovara ako ga neko pozdravi. Nikada ne poziva na uzbunu kada dođe
opasnost i nikada ni sa kim nije progovorio ni reč."
„Jadni...“ Bambi je počeo da kaže.
Liska je nastavila da govori, a njegov veseo, cvokotavi glas sada je opet
dolazio sa sasvim drugog mesta. „Pretpostavljam da misli da smo svi ljubomorni
na par boja koje ima u svom perju. Pretpostavljam da je to razlog zašto ne želi
da dozvoli nikome da ga bliže pogleda."
„Ni ti meni ne dozvoljavaš da te pogledam“, predloži Bambi.
Liska se odmah pojavila pred njim. „Pa nema šta da se gleda u vezi mene, zar
ne“, došao je njegov jednostavan odgovor. Tamo je stajao, vitak, voda mu je
blistala na leđima, njegova jednostavna odeća, njegova elegantna figura, uvek
pokretna, zadovoljna. I za trenutak je još jednom nije bilo.
„Ne znam kako se možeš toliko dugo diviti maloj mrljici“, dopirao je njegov glas
iz vode. I – opet sa drugog mesta – dodao je. „Dosadno je zadržati samo jednu
mrlju. Opasno je i sve." Ponovo je sa drugog mesta rekao, glasno, trijumfalno i
veselo: „Moraš da nastaviš da se krećeš! Ako želiš da ostaneš bezbedan i da
ti se stomak napuni, moraš da nastaviš da se krećeš!
Bambija je zaprepastilo nežno šuštanje u travi. Pogledao je okolo. Tu, u žbunju,
nazirao je nešto crvenkasto, što je nestalo u rogozu. U isto vreme u njegovom
dahu je došlo do toplog, ali oštrog drhtanja. Lisica je prošla. Bambi je hteo da
pozove patku i lupio je o zemlju kao upozorenje. Začulo se šuštanje i trska se
iznenada podelila, voda je pljusnula i patka zbunjeno vrisnula. Bambi je čuo
zveket njenih krila, video belinu njenog tela u svetlucavom zelenilu, a sada je
video kako njena krila glasno lepršaju i šibaju o obraze lisice. Onda je sve
utihnulo.
Ubrzo potom lisica je došla u žbunje sa patkom u čeljustima. Vrat joj je
opušteno visio, krila su joj se još slabo kretala, lisica nije obraćala pažnju.
Pogledala je iskosa u Bambija, a njene izbuljene oči kao da su se podsmevale, i
ona je polako kliznula u gustu šumu.
Bambi je stajao nepomično.
Neke od starijih pataka su zveketale na obalu, letele su u konfuziji izazvane
užasom onoga što su videli. Liska je sa svih strana začula reske povike
upozorenja. Ptičice u žbunju su uzbuđeno cvrkutale, mlade patke su se gurale u
rogoz i, ostavši siročad, jadikovali nežnim tonovima.
Vodomar je projurio duž obale.